Мы преподаем иврит

Человек живет в мире заблуждений. Он уверен во многих истинах, которые на поверку оказываются далеко не истинами. Так:

- принято считать, что лес - это зеленые легкие планеты. На самом деле настоящие легкие перерабатывают кислород в углекислый газ, а зеленые листья в процессе фотосинтеза - наоборот;

- принято считать, что стол на четырех ножках устойчивее, чем на трех. На самом деле мебель на трех ногах - самая устойчивая, ибо через три конца ножек всегда можно провести плоскость пола, а четвертая ножка, если она плохо подогнана, будет висеть в воздухе;

- принято считать, что Европа и Азия - это два разных континента. На самом деле континент один - Евразия, а Европа и Азия - две части света;

- принято считать, что свифтовский Гулливер был большого роста. На самом деле в первой части книги он находится в стране лилипутов и поэтому на картинках изображен в окружении людей меньшего роста;

- принято считать, что 2000-й год относится уже к XXI веку. На самом деле первые 20 веков - это ровно 2000 лет (с 1-го по 2000-й) и лишь 2001-й год открывает новое столетие.

Все элементарно, когда задумаешься. Но - о Боже! - до чего тяжело разубедить человека, если он привык к своему заблуждению!

Есть заблуждения, относящиеся к языку. Например, принято считать:

- что слова родного языка мы читаем точно так, как они написаны;

- что в мире ровно столько понятий, сколько слов в нашем родном языке;

- что изучение иностранного языка сводится к зазубриванию громадного количества слов...

Трудно вести урок, когда ученик, оказывается, пребывает во власти какого-нибудь из таких заблуждений. Мы не знаем, относится ли это к вам, уважаемый читатель. На всякий случай посвятим несколько минут разговору об одном из необщепризнанных фактов.

Почему-то владение языком напрямую связывают с числом выученных слов. А ведь известно, что слов в языке много, - есть вот такой стереотип. Да их и действительно много. Сколько их можно освоить в день? Видимо, не больше десятка - более напряженный темп выдержать годами трудно. Если поставить себе цель накопить 10 000 слов - то надо почти три года. Вы готовы расписать себе жизнь по дням на три года вперед?.. Ну конечно нет.

А ведь язык-то не ограничивается подсчетом слов. У него есть и другие составляющие, не менее важные, чем словарный состав.

Есть такая книга - частотный словарь. Это словарь, в котором все слова языка расположены так, что первыми идут самые употребительные из них. Среди первых страниц и строчек можно встретить такие слова, как "быть", "я", "ты", "на", "в", "там", "большой" и т.д. При изучении языка они необходимы, т.к. встречаются в речи постоянно. В конце словаря могут оказаться названия каких-нибудь лекарств или минералов, которые знает даже не каждый исконный носитель языка. При изучении можно их оставить на потом, ибо ничтожно мала вероятность, что они нам пригодятся.

Но точно так же можно включить в словарь и расположить по употребительности части слов. Например, русское окончание множественного числа "-ы" окажется на первых страницах. Мы редко пользуемся формами "шпаты" или "амидопирины", но в целом окончание "-ы", наверно, более употребительно, чем слова "я" или "там". И при изучении языка оно, конечно, столь же важно.

А теперь, осознав роль частей слов и выучив их, мы можем с удивлением обнаружить, что понимаем многие слова. Выучив приставку "за-", мы поймем слова "Закарпатье" и "Зазеркалье", хотя специально их не учили и вообще вряд ли встретим в каком-нибудь словаре. Единственная малость, которая осталась, - всего лишь разобраться с тем, как эти части соединяются друг с другом. А значит, нужно знать правила.

А правила - они еще употребительнее. Если внести правила в тот же частотный словарь, то окажется, что они займут самую верхнюю, самую первую его часть. Каждое правило столь же употребительно, как все вместе взятые слова, к которым оно относится.

И отсюда вытекает основной принцип нашей методики: так же, как обычно принято при изучении языка накапливать словарный запас, - мы призываем каждого накапливать запас правил.

Общеизвестно, что у каждого человека словарный запас делится на активный и пассивный. Активный словарный запас - это те слова, которые мы употребляем. Пассивный словарный запас - это те слова, которые мы знаем, но сами ими не пользуемся. Так, мы (авторы этой статьи) понимаем, что такое "озяб", но сами обычно говорим "замерз". Даже в родном языке пассивный запас гораздо больше, чем активный.

Но есть и третье понятие - потенциальный словарный запас. Это те слова, которых мы никогда и не слышали, но понимаем, ибо знаем структуру языка. Так, встретив в газетном объявлении слово "растамаживание", мы понимаем, что речь идет об освобождении вещей с таможни, хотя доселе и не сталкивались с таким термином. Потенциальный запас еще больше, чем пассивный, и в идеале охватывает все, что можно услышать или прочитать на данном языке.

Когда человек учит иностранный (или не иностранный) язык, его активный запас пополняется из пассивного. Сначала мы привыкаем понимать какое-то слово, а затем начинаем сами употреблять его. Но пассивный запас, в свою очередь, должен пополняться из потенциального: сначала мы угадываем слово в окружающей речи, а потом оно оседает в нашей памяти. Тот, кто отключает этот механизм подпитки своего словарного запаса, обкрадывает сам себя. Он жалуется, что не способен говорить на изучаемом языке так же красиво и обстоятельно, как на родном, - а причина в том, что у его словарного запаса перекрыт источник.

Однако чтобы понимать с ходу чужую речь и гордиться своим потенциальным запасом - нужно знать правила. Например, правила образования слов. Это именно то, чему мы (авторы этой статьи) посвящаем 80 часов, когда ведем курс иврита.

Для исконных носителей языка есть набор правил, которые они изучают в школе: например, "чу-щу пиши с буквой У". Для тех, кто не знает языка, число правил должно быть гораздо больше: ведь им надо еще объяснить, когда бывает это "чу-щу", они сами об этом не догадаются.

Часто предлагают учить язык так же, как это делают дети. Дескать, зачем так много объяснений грамматики - вот ведь дети безо всяких объяснений сами усваивают язык. Тут мы отвечаем следующее.

Дети тоже подмечают закономерности, как и предлагаем мы. Вспомните, как дети изобретают слова - например, в книге Корнея Чуковского "От двух до пяти".

Однако дети постигают мир методом проб и ошибок. Примером может служить та же книга К.Чуковского. Вот и анекдот на ту же тему:

Мальчик впервые увидел девочку в бане и в удивлении произносит: "Никогда бы не подумал, что между католиками и протестантами такая большая разница!"

И сколько лет пройдет, пока этот мальчик постигнет правильную формулировку этой закономерности...

Кроме того, "детский" метод перестает годиться после определенного возраста. Даже та степень правдоподобия, которая при познании реальности доступна детям, сокрыта от взрослых. Поэтому мы даем закономерности уже в готовом виде (не методом тыка или проб и ошибок) и явно (а не в виде набора примеров). Мы стараемся как можно меньше давать зубрить, и как можно больше следовать логике самого иврита. Везде, где есть шанс, показывать все "почему и отчего", чтобы была возможность понять.

Изучение языка - дело сложное (во-первых) и для большинства из нас непривычное (во-вторых). Значит, жалко приниматься за него бессистемно и с налету - ничего хорошего из этого не получится. Наоборот, хочется опираться при изучении на что-то, что мы уже знаем и умеем. А умеем мы в первую очередь думать. На этом и основан наш курс.

Мы не полагаемся на то, что кто-то способен сам пройти путь, который наука прошла за 1000 лет. Призывая каждого накапливать запас правил, мы одновременно даем шан

Hosted by uCoz